編者按:
近日,陳祥福教授的專訪發(fā)布以后,反響熱烈,有讀者呼吁將其做成英漢雙語版本。小編應邀奉上專訪英漢雙語版,以饗讀者。
再次向陳祥福教授致敬。
The interview of Prof. Xiangfu Chen has received an enthusiatic response, in which our readers suggest to publish an English-Chinese version. Hence, here comes the bilingual version of the interview. Please, enjoy.
Dedicate to Prof. Chen.
七十余年如彈指,一生碩果寄人間
70 Years Fled, A Glorious Life Remains
北京冬日的早上,干燥晴朗。而1000公里外的上海,天色稍顯陰沉,偶有絲絲冷雨落下。
It was a normal winter day in Beijing. The weather was sunny and dry, just like the rest part of North China. While 600 miles away in Shanghai, the sky was covered by grey cloud with cold rain drizzling.
藉由萬米高空中一道看不見的無線電波,兩座城市的距離湮滅至無。
The distance between two cities vanished via an invisible electromagnetic wave transmitted in million meters.
七十余年人生;
七十余篇論文;
七十余項設計;
七項工程施工;
七本規(guī)范參編;
七百萬字著作;
七項成果首創(chuàng)第一;
七項重大工程咨詢;
七次全國性學術(shù)講座;
七項國家和部級一等獎;
七份調(diào)研報告獲中央領導親批。
7 mega projects,
7 national lectures,
7 handbooks edited,
7 national first prizes,
7 pioneer achievements,
7 large engineering consultancies,
7 research reports noted by the central leaders,
70+papers,
70+ designs,
7 million words of works in 70+ years.
這是一位為中國建筑事業(yè)奉獻終生的老人,在回首往事時,為自己一生的成果所下的自豪的評斷。
These are the proudest accomplishments listed by an elder who has devoted his whole life to the construction of China.
中國的專家、技術(shù),20年前就世界領先!
China's Theory and Tech Has Been Leading for 20 Years!
Professor Xiangfu Chen, the reputable architectural structure and geotechnical engineering expert with international fame in high-rise buildings has managed the design and construction of more than 70 projects. However, he has a predilection for the building standing upright in Qingdao, Shandong Province.
青島國際金融中心,建于1996年,設計者:陳祥福
Qingdao International Financial Centre, designed by Prof. Xiangfu Chen
“我印象最深的項目還是青島的中銀大廈,現(xiàn)在叫青島國際金融中心了。”陳祥福教授興致勃勃地回憶,“249米高!那是在90年代!完全由中國人自主設計施工!因為建在海邊嘛,所以是天然地基,沒打樁!是當時天然地基的世界第一高樓!比美國人還高,他們212米?!?/span>
“The most impressive work of mine shall be the Qingdao Bank of China Building, which is renamed Qingdao International Financial Centre now.” Said him, “249 meters in height! In 1990s! Totally designed and constructed by Chinese! There was no palification and we applied natural subsoil because it’s built by the seaside. The highest building based on natural subsoil in the world at that time! Even taller than that American building, which is 212 meters’ high.”
美國人蓋的樓叫千禧大廈(Millennium Tower),位于加州舊金山,2009年建成后成為當?shù)氐谌邩?,也是最高的住宅樓,高層縱覽灣區(qū)海景,甫一竣工便吸引大批名流富豪入住。然而,自2016年起,這棟樓被檢測到正以每年約2厘米的速度下沉,并伴以一定角度的傾斜。此時,距這幢耗資3.5億美元的地標工程建成不到10年。
‘That American building’ referred by him is Millennium Tower in San Francisco, California. It has become the 3rd highest building as well as the highest residential building in San Francisco after the completion in 2009. With the luxury interior and great view of Bay Area, it attracted the purchases of many celebrities and millionaires. Nevertheless, the building has been detected to have a 1-inch settlement with certain degree of tilt angle per year since 2016, when the age of building was less than 10 years.
美國舊金山千禧大廈,建于2009年
Millennium Tower, San Francisco, California
“那不行啊,沉降45.7公分,從建筑安全來講已經(jīng)不合標準了。”陳教授這樣評價這群美國同行的作品。當時,千禧大廈的所有者聯(lián)系到美國頂級的建筑公司以求解決方案,該公司給出的預算為2至5億美元,足以再建一幢千禧大廈。這時,美國方面參閱到陳教授2011年由德國斯普林格出版社發(fā)行的建筑學著作《高層建筑沉降計算:理論與應用》一書,如獲至寶,試圖通過多種渠道聯(lián)系作者,甚至不惜動用外交手段。
“Terrible. A settlement of 45.7 cm has already exceeded the safety standards of high-rise buildings.” Commented Prof. Chen. The owner of Millennium Tower used to seek help from one of the top construction companies in U.S., and they offered a solution with a budget ranging from 200 to 500 million, while the total cost of the building was 350 million. Eventually, the owner of the building found out Prof. Chen’s work Settlement Calculation on High-Rise Buildings: Theory and Application published by Springer in 2012. They were so inspired that they tried to contact the author by any kind of means including diplomacy.
《高層建筑沉降計算:理論與應用》, 陳祥福著,斯普林格出版社
Chen, X, 2012. Settlement Calculation on High-Rise Buildings: Theory and Application, Springer.
“最后根據(jù)我的理論,還有我們的經(jīng)驗,技術(shù),研究出一種可行的糾偏、控制沉降的方案,費用遠遠小于美國人?!标惤淌谡f。而同是沿海天然地基高層建筑,由他設計的青島國際金融中心建成于1996年,計量沉降11厘米,實際沉降約7厘米,20余年穩(wěn)如泰山。
“Finally, we found out a solution based on my theory and the experience and techniques we had to correct the tilt and to control the settlement, which was way less costly than American’ plan.” Said Prof. Chen. The Qingdao International Financial Centre designed by him was built in 1996, with an expected settlement range of 11 cm. More than 20 years have passed, now the building has still been rather solid in addition to a 7-cm settlement.
“這說明什么?說明我們中國的專家、中國的技術(shù),在這一領域內(nèi)世界領先。即使是20年前的理論、經(jīng)驗,放到現(xiàn)在也毫不過時。”陳教授表示。
“What does that mean? It demonstrates that the theory and technology in this field in China has been leading in the world for at least 20 years, and it’s still not outdated.” Explained Prof. Chen.
年輕人搞建筑,既要肯吃苦,又要能創(chuàng)新
Study Broad, Work Hard, Think New
作為新中國建筑事業(yè)第一線磨練出的一代建筑大師,陳教授對當代建筑業(yè)的年輕人懷有很高的期望。
As one of the best architects in his generation who has worked in the frontline of construction for decades, Prof. Chen is expecting more from youngsters.
“我在同濟帶博士的時候,我對我的學生有幾點要求:第一要刻苦努力,學好基礎理論。不僅是建筑學,包括數(shù)學、物理學、應用化學、拓撲學、有限元、混沌理論這些知識,因為這些學科不但能幫助你研究學習,還能拓寬你看問題的角度,有助于你解決問題。
“When I was the doctoral supervisor in Tongji University, there’re several requirements for my students.” said Prof. Chen. “First of all, work hard in basic disciplines. Not only architecture subjects but also mathematic, physics, applied chemistry, topology, finite element, and chaos theory, etc. These subjects can be helpful in their research, and they can also provide a new perspective of problem solving.”
“第二是要能吃苦。我們搞建筑的人,必須在建筑的第一線摸爬滾打,從遇到的困難中提出問題,才能研究問題,解決問題,不能閉門造車,空中樓閣,要既懂理論,又能實踐。
“Secondly, they should be able to endure hardship. Good architects are supposed to work in the frontline of construction, where they can find out the problems and solve them. They shall not work in the ivory tower, thus theories and practice experience are both essential to them.”
“第三是要學習國外的知識,也不能丟了祖先的智慧。不僅是國外的先進知識很有幫助,我們祖先的智慧也是值得參考的。所以,要相互學習,提高自己,創(chuàng)造性地工作,解決問題,不能按部就班,要懂得在前人的基礎上創(chuàng)新。”
“Thirdly, don’t forget to learn from our ancestors while studying advanced foreign knowledge. They should refer to both to create their own innovation, to work creatively and to solve problem with new methods.”
這就是我國老一輩建筑人用心血凝結(jié)的經(jīng)驗之談。刻苦學習,吃苦耐勞,博采眾長,銳意創(chuàng)新,樸素的話語背后,是半個多世紀的堅忍不拔、上下求索的科研精神,而這種精神讓神州大地處處有高樓拔地而起,讓世界一次次仰望中國的高度。
Study broad, work hard, think new. The precious advice comes from Prof. Chen’s life experience. It is the spirit of perseverance and exploration that makes China a modern country with hundreds of skyscrapers standing in its cities.
未來的城市,是智慧城市
Smart City is Future City
隨著時間的流逝,人終會老去,但睿智的思想永不衰老,而是在時間的硎石上歷久彌新。在我國城市化進程中,陳教授對于當下若干熱點問題的見解發(fā)人深省。
Flesh ages by time, while mind can be sharpened. Nowadays, Prof. Chen’s opinions on the urbanization process in China are extremely profound.
“城市化的問題,都是由經(jīng)濟發(fā)展衍生出來的。”陳教授解釋,“世界上很多國家,城市化造成地皮緊張,進而是交通擁擠,人口爆炸,環(huán)境污染,資源浪費還有污染問題,給人們的生活造成嚴重不便。所以說,中國要走發(fā)展道的不是‘城市化‘,而是’城鎮(zhèn)化‘。要發(fā)展農(nóng)村地區(qū),振興鄉(xiāng)村,注入產(chǎn)業(yè),建設中小城鎮(zhèn),這樣才能避免大城市的’城市病‘。”
“The problems of urbanization come with the development of economy.” Explained him,” urbanization could cause the shortage of land, population explosion, traffic congestion, environmental pollution and resource wasting, which have negative impacts on people’s life. Thus, what we should have is urban-and-ruralisation rather than urbanization. We should revitalize the rural economy and construct small towns, which can help us to avoid City Disease.”
2017年,習近平總書記在黨的十九大報告中指出,必須始終把解決“三農(nóng)”問題作為全黨工作的重中之重,實施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略。而早在2002年,陳教授就曾針對“小城鎮(zhèn)建設”做出發(fā)言,提出“特色小鎮(zhèn)建設”和農(nóng)村地區(qū)“田園共同體”的發(fā)展建議。
In 2017, President Xi has announced that it is significant to solve agriculture, rural areas and farmers problems as well as implement the strategy of rural revitalization. Moreover, during a lecture about small town development in 2002, Prof. Chen has suggested to build picturesque towns as well as pastoral communities in China.
“其實這個城鎮(zhèn)化建設,我們國家前期經(jīng)驗確實不足,不過我們現(xiàn)在也正在摸索中前進,相信未來一定能實現(xiàn)這個目標?!标惤淌趯Υ诵判氖恪?/span>
“Actually, there’s few experience we can rely on in the urban and rural area developing.” said him, “But now we are seeking a right path, and I feel confident about the result.”
“現(xiàn)在城市建設的熱點問題,就是城市的高精化、智能化。我們建設的不僅是智能城市,而是智慧城市。而打造智慧城市,就要建設智慧交通,充分運用混沌數(shù)學、云計算、大數(shù)據(jù)分析等現(xiàn)代計算機技術(shù)實現(xiàn)交通和城市的智慧化?!瓣惤淌诒硎?。
“The hotspot issue in urbanization in China is the intelligentialization of the city.” Commented Prof. Chen, “What we want is more than just an intelligent city, it is a smart city, which requires the application of chaos theory, cloud computing, big data and other advanced information technology to accomplish the intelligentialization of the traffic and life in the city.”
”目前,我們在逐步走向智能城市。而未來智慧城市的兩大特點,一是智慧交通,二是生態(tài)環(huán)保。這兩點將逐步解決我們現(xiàn)在所面臨的城市問題。然而,智慧是無止境的,正如宇宙無止境、科學無止境一般,智慧城市的建設也不會一蹴而就,這需要我們漫長的探索,這可能也是無止境的?!标惤淌谡f。
“Now we are gradually achieving the intelligent city, yet the smart city has not been implemented. There are two features of smart city: one is smart traffic, another is ecological environment, which can be the cure of the problems we are facing. However, just like the universe and science themselves, the wisdom is endless, so probably the development of smart city is endless as well, and it remains a long process of searching.” Said Prof. Chen.
那么,在這個理想中的智慧城市里,人們的生活將會有怎樣的便利呢?
So, what could life be in the ideal smart city in the future?
“未來的智慧城市,會有四大特點:空氣好,飲用水潔凈,食品安全,建筑健康。這四點是城市中人類生活不可或缺的四大要素。當智慧城市解決了環(huán)境污染和資源緊張的問題,空氣和水資源的安全就有了保障。而食品安全,一向在我國處于戰(zhàn)略性高度,也是未來城市發(fā)展中非常重要的問題。至于建筑,未來將會大力發(fā)展健康建筑和建筑健康,強調(diào)建筑在生態(tài)中的作用,核心是以人為本,畢竟,人才是未來智慧城市里生活的重心。”陳教授強調(diào)。
“There would be four features in the future smart city: fresh air, clean water, safe food, and ecological residence.” Answered him. ”These four elements are indispensable for people living in the city. When the problem of traffic congestion and pollution are solved, the air and water quality can be protected. The food safety has always been put in the strategic height in China, so it is also very important. As for the residence, in the future the ecological architecture would be encouraged, which emphasizes the function of architecture in the whole ecosystem and put people in the first place. After all, people orientation is the core of smart city.”
以人為本,呵護生態(tài),這一精辟的見解牢牢契合了全球共識的可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略,為世界多個國家的城市化建設指明了方向。2018年12月24日,聯(lián)合國國際生態(tài)生命安全科學院院長、俄羅斯國家功勛科學家奧列格·尼古拉耶維奇·魯薩克在俄羅斯圣彼得堡, 給中國藉院士陳祥福頒發(fā)聯(lián)合國國際生態(tài)生態(tài)生命安全科學院"榮耀之星"獎章,以表彰其在世界生態(tài)建設領域所作出的突出貢獻。
Care of people, care of environment, Prof. Chen’s ideas has shown the way of the sustainable development to many countries across the world. In 2018, Dr. Oleg Nicolaevich Rusak, the President of International Academy of Ecology and Life Protection Sciences of United Nation awarded Prof. Chen the Order “Star of Glory” to honor his contribution in ecology and the international sustainability.
奧列格·尼古拉耶維奇·魯薩克院長為陳祥福教授頒發(fā)“榮耀之星”獎章
Dr. Oleg Nicolaevich Rusak awarded Prof. Chen the Order “Star of Glory”
人生自然,安祥是福
A Kind Curiosity Gives You Meaningness
昔日紛至沓來的榮耀,響亮尊榮的頭銜,在陳教授看來,不過是人生所經(jīng)歷的一個階段。在鮮花和閃光燈紛紛退去之后,他在2019年到來之際,對人生有了更深刻的感悟。
All the awards and titles remark a stage, not a lifetime. At the beginning of 2019, Prof. Chen has taken down more thought about his life.
衣食無憂家庭完整是幸福。
A charmed family gives you happiness.
身體健康愉快生活是真福。
A healthy body gives you fitness.
延年長壽進取創(chuàng)新是天福。
A blessed longevity gives you creativeness.
研究探索心愛憐憫是祥福。
A kind curiosity gives you meaningness.
年輕時,不因碌碌無為而悔恨,不因虛度年華而羞恥,將一生都奉獻給祖國宏偉的建設事業(yè),為無數(shù)后來者留下寶貴的學術(shù)財富;而今,修身惜福,知足常樂,陳教授用他的一生來告訴我們,有價值的人生該怎樣度過。
When he was a young man, he didn’t waste his youth and talent, that's why now he can proudly say he has devoted the whole life to the construction of his motherland and has left abundant knowledge for the next generation. Professor Xiangfu Chen has taught us how to live a meaningful life with his story.
“我還不老!”陳教授爽朗地說,“將來習主席還要領導我們建設雄安新區(qū),我還能再出一份力!”
“Don’t call me an old man!” laughed him, “Recently President Xi suggested to build the Xiong’An New Area, and I will participant in that too!”(文/白玉萌 UDS編輯部)
陳祥福教授在雄安新區(qū)研討會上
Prof. Chen in a lecture about Xiong'An New Area
